Să ne destindem: Jon Bon Jovi cântă, în mandarină, pentru fanii chinezi una din melodiile de dragoste clasice: „The Moon Represents My Heart”.
citește mai departe să afli despre melodie și să vezi un american cântând într-o limbă străină
Ce nu face un artist pentru promovare…
În septembrie trupa Bon Jovi ajunge pentru prima oară în China. Se anunță evenimente cu rețetă importantă pentru trupă, așa că putem spune liniștiți că front-man-ul, Jon Bon Jovi, își ia în serios munca pe marketing.
Așa că, la o zi înaintea echivalentului chinezesc al Zilei Îndrăgostiților (Qixi Festival 七夕節 sau Qiqiao Festival 乞巧節 – cf. wikipedia), a făcut publică o înregistrare din studio cântând, în mandarină (dialect al limbii chineze) una din cele mai cunoscute melodii de dragoste ale acestei culturi.
Video: Jon Bon Jovi interpretează un cântec de dragoste chinezesc pentru sărbătoarea din China a Zilei Îndrăgostiților
[Dacă citiți de pe un dispozitiv mobil și nu puteți vedea clipul, click aici și se rezolvă.]
„The Moon Represents My Heart” – 月亮代表我的心
Melodia, al cărei titlu este mai sus și în engleză și în chineză și care ar putea fi tradus ca „Inima mea este ca luna de pe cer”, este un hit din anii ’70, despre care se spune că a revoluționat muzica din China.
Melodia aparține culturii taiwaneze și a fost una din primele melodii din „exterior” pe care cenzura de partid le-a permis în teritoriile chineze.
Deși nu a fost prima solistă care a cântat melodia, varianta care a avut-o ca interpretă pe Teresa Teng este cea care a făcut istorie.
Fiind complet diferită de melodiile ascultate de chinezi până atunci, mult mai moale, mai puțin spre marș, spre melodiile revoluționar socialiste și mai mult spre vals, a avut un impact enorm în rândul ascultătorilor chinezi.
[Detalii sunt pe wikipedia, în limba engleză.]
Hitul anilor ’70: Teresa Teng, The Moon Represents My Heart
[Dacă citiți de pe un dispozitiv mobil și nu puteți vedea clipul, click aici și se rezolvă.]
Versurile
Prezentate de BBC, versurile vorbesc despre răspunsul unei femei când dragostea îi este pusă sub semnul întrebării:
Engleză
You ask me how deeply I love you,
how much I love you
My feelings are real,
my love is also real,
the moon represents my heart
You ask me how deeply I love you,
how much I love you
My feelings will never move,
my love will never change,
the moon represents my heart
The gentlest of kisses
has opened my heart
The deepest of love affairs,
I think about it till today
You ask me how deeply I love you,
how much I love you
Just think about it,
just take a look,
the moon represents my heart
Română
Mă întrebi cât de adâncă e dragostea mea pentru tine,
cât de mult te iubesc
Sentimentele mele sunt adevărate,
dragostea mea e adevărată și ea,
inima mea e ca luna de pe cer
Mă întrebi cât de adâncă e dragostea mea pentru tine,
cât de mult te iubesc
Sentimentele mele nu se vor schimba vreodată,
dragostea mea nu se va schimba vreodată,
inima mea e ca luna de pe cer
Cel mai tandru sărut
mi-a deschis inima
Cea mai profundă poveste de dragoste,
numai la ea mă gândesc, chiar și azi
Mă întrebi cât de adâncă e dragostea mea pentru tine,
cât de mult te iubesc
E de ajuns să te gândești,
e de ajuns să te uiți,
inima mea e ca luna de pe cer